Читая "Мастодонию"
Mar. 28th, 2003 03:16 amКак, о, как объяснить "переводчикам", что 'you're chicken' - не означает 'ты цыпленок'?
''Припаркованные машины вдоль дороги, машины на стоянке Бена, горячие сосиски, котлеты, сувенирная лавка, продажа баллонов. '' - да не баллонов, а воздушных шариков!
Комфортабельные кресла по-человечески и в данном контексте являются "удобными".
Мамочка, ну я вот не умею с французского литературно переводить, так я и не лезу. Ну к чему это?..
''Припаркованные машины вдоль дороги, машины на стоянке Бена, горячие сосиски, котлеты, сувенирная лавка, продажа баллонов. '' - да не баллонов, а воздушных шариков!
Комфортабельные кресла по-человечески и в данном контексте являются "удобными".
Мамочка, ну я вот не умею с французского литературно переводить, так я и не лезу. Ну к чему это?..